Yes, herr docteeeeerr, it's a really good plan!
Appel d'un service de traduction avec lequel j'ai eu des ennuis de communication per mail ces derniers jours: Je recevais pas les mails envoyés via leur serveur outlook - go figure! - et ils m'envoyaient par conséquent tous les mails directement via leur connection téléphonique*...
Bref, ce matin, la version finale arrive sur ma boîte mail et quelqus minutes plus tard, un appel:
Ulrike Mayerhans**: Bonjour c'est Ulli Mayerhans
Moi: Bonjour, comme mentionné dans mon mail, j'ai bien reçu le document et le format ne devrait pas poser de problèmes!
UM: Oui, j'appelle aussi pour vous dire que nous l'avons envoyé deux fois, vous savez***, avec nos deux méthodes bla bla bla... En fait j'aimerais savoir lequel vous avez reçu!
Moi: Ah, ok! J'ai reçu la version avec les commentaires sur le format, c'est celle à laquelle j'ai répondu...
UM murmure en arrière-plan: anbei die endgültige version ... Formattierung ... Vielen Dank für den Auftrag ...
Moi pour aider: Quelle est la différence entre les deux mails?
UM: Ben... C'est les mêmes!
Je laisse un silence volontaire, traitez-moi de salaud si vous le voulez
UM après plusieurs secondes : En tout cas vous l'avez, c'est ça qui importe... Merci beaucoup pour votre confiance. Je vous souhaite un bon week-end...
Moi: Vous inspirez la confiance Mademoiselle. Bon week-end à vous aussi...
Bref, P
PS: Oh et à propos: Leur mails via téléphone ne sont pas en HTML, mais en format txt... Et jusqu'à présent je n'ai pas reçu l'autre!
* Voilà en tout cas l'explication qu'ils m'ont donnée
** Nom modifié, mais connu de la rédaction
*** Oui, je sais, j'ai failli avoir un infarctus hier quand la version préliminaire n'arrivait pas pour mon meeting
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home